все едино

все едино
[Invar; fixed WO]
=====
1. все едино (кому). Also: ВСЕ ОДНО <ЕДИНО> substand [subj-compl with copula (subj: это or a clause) or impers predic with copula]
(may refer to the subjective reaction, desire etc of the person involved, or to objective reality) (the difference, if any, between two or more expressed or implied options is) unimportant (to s.o.), of little or no significance (to s.o.):
- X-y все равно{{}} it'sallthesame(toX);
- it comes to the same thing;
- it doesn't make any difference (to X);
- it doesn't matter (to X);
- X doesn't care;
- [in limited contexts] X is past caring.
     ♦ Будет говорить русский? Не всё ли равно? Пусть (Федин 1). A Russian will speak? Isn't it all the same? Let him (1a).
     ♦ "...Все мы, что человеки, что скоты - всё едино; все помрем и все к чертовой матери пойдем!" (Салтыков-Щедрин 1). "Whether we're men or beasts, it comes to the same thing: we shall all die and go to the Devil!" (1b).
     ♦ "Может быть, вы мне, господин профессор, хотя описание вашей камеры дадите? - заискивающе и скороно говорил механический человек, - ведь вам теперь всё равно..." (Булгаков 10). "Perhaps, Mr Professor, you would give me at least a description of your chamber?" the mechanical man said ingratiatingly and mournfully. "After all, it makes no difference to you now..." (10b).
♦ Ax, какая тебе разница, кто он... не всё ли равно! (Битов 2). Oh, what do you care who it was-what does it matter! (2a).
     ♦ "Дети так не говорят. Это даже не грубость, это - жестокость, и даже не жестокость, а просто ей всё равно" (Стругацкие 1). "Children don't talk like that. It's not even rudeness, it's cruelty, no, not even cruelty-she simply doesn't care" (1a).
     ♦ "История показала, что специалисты могут ошибаться. Партия - никогда". По бесстрастному лицу помощника Марлен Михайлович понял, что в этот момент он слегка пережал, прозвучал слегка - не-совсем-в-ту-степь, но ему как-то уже было все равно (Аксёнов 7). "History has shown that experts make mistakes. The Party never makes mistakes." The blank face of the Important Personage's assistant told him [Marlen Mikhailovich] that this time he had gone a bit too far, but by now he was past caring (7a).
2. Also: ВСЕ ОДНО (ЕДИНО) substand [adv]
under any circumstances, regardless of what happens:
- in any case (event);
- whatever happens;
- [in limited contexts] one way or another;
- anyway;
- all the same;
- [with a negated verb] there is no way (that s.o. will do sth. <that sth. will happen etc>).
     ♦ Когда Маяна выходила замуж, городской родственник тайно, через людей передал подарок для Маяны... Подарок... был богатый, и тётя Маша... переправила его дочери. Дочка не приняла ничего, велев передать матери, что туфли ей... малы, а подарок она всё равно брать не будет (Искандер 4). ...When Mayana got married, the city relative secretly sent a present for her, through other people. ...It was a rich gift, and Aunt Masha...forwarded it to her daughter. The daughter accepted nothing, returning a message to her mother that the shoes were too small for her, and she would not take the present in any case (4a).
     ♦ "Всё равно [Марченко] даст отпечатки [пальцев], не добром, так силой. Заковать его в наручники - и катай!" (Марченко 2). "One way or another, willing or not, we'll get his [Marchenko's] fingerprints. Put the cuffs on him and let's go!" (2a).
     ♦ Полесов стоял в очередях главным образом из принципа. Денег у него не было, и купить он всё равно ничего не мог (Ильф и Петров 1). Polesov stood in line chiefly for reasons of principle. He had no money, so he could not buy anything, anyway (1a).
3. [Particle]
despite some (indicated or implied) circumstances:
- all the same;
- nevertheless;
- nonetheless;
- still.
     ♦ Кладбище напоминало карликовый город... Возле нескольких могил стояли табуретки с вином и закуской... Я знал, что это такой обычай, приносить на могилу еду и питьё, но всё равно сделалось еще страшнее (Искандер 6). The cemetery resembled a city of dwarfs. ...I noticed several small stools on which food and wine had been placed. ...I had heard of the custom of offering up food and drink to the dead, but nonetheless the sight of these stools frightened me all the more (6a).
     ♦ "Теперь уж и без офицера всё кончено, хотя бы и не явился он вовсе, то всё равно всё было бы кончено..." (Достоевский 1). "It's all finished now, even without the officer, even if he hadn't come at all, it would still be finished..." (1a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу
Синонимы:

Полезное


Смотреть что такое "все едино" в других словарях:

  • все едино — все едино …   Орфографический словарь-справочник

  • все едино — (, что хлеб, что мякина), по барабасу, хоть бы хны, все равно, несмотря ни на что, обязательно, по фигу, до фонаря, хоть бы что, ни тепло ни холодно, до лампочки, наплевать, мое дело сторона, моя хата с краю, по барабану, нет никакой разницы,… …   Словарь синонимов

  • все едино, все едино, что хлеб, что мякина — См …   Словарь синонимов

  • Все едино, что хлеб, что мякина — Все едино, что хлѣбъ, что мякина (только бъ брюхо набить) т. е. все равно. Ср. (Меня зовутъ) Штаубъ (а не Мандельбаумъ).... «Ну, все равно! Штаубъ, Баумъ, Шмерцъ. Все едино, что хлѣбъ что мякина».... П. Боборыкинъ. Китай городъ. 1, 28. См. Шмерц… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Все едино, что хлеб, что мякина. — (только б брюхо набить). См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Все едино, что хлеб, что рябина: оба кислы. — Все едино, что хлеб, что рябина: оба кислы. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • все едино, что хлеб, что мякина — (только б брюхо набить) т.е. все равно Ср. (Меня зовут) Штауб (а не Мандельбаум)... Ну, все равно! Штауб, Баум, Шмерц. Все едино, что хлеб что мякина .... П. Боборыкин. Китай город. 1, 28. См. шмерц …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • мертвому - все едино — нареч, кол во синонимов: 2 • мертвому всё едино (1) • мертвым телом хоть забор подпирай (2) …   Словарь синонимов

  • Не все едино, что хлеб, что мякина. — Не все едино, что хлеб, что мякина. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • едино — все едино, все едино, что хлеб, что мякина.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. едино нераздельно, неразделенно, всеобще, солидарно, цельно, унитарно, неделимо, целостно,… …   Словарь синонимов

  • все равно — Безразлично, одинаково. Двадцать пять рублей меньше или больше не составляло для него расчета . Л. Толст. .. Ср. одинаковый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. все равно …   Словарь синонимов


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»